Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 210 (9 ms)
Испанская грамматика для фанатиков
Estructura de las oraciones subordinadas sustantivas en función de complemento predicativo:
Estas oraciones pueden adoptar las siguientes formas:
a). Subordinada de infinitivo - el núcleo predicativo de la subordinada es un verbo con la forma no personal de infinitivo:
Veo manar agua del pozo.
- Procure no confundir dicha construcción con esta otra, aparentemente idéntica:
Veo sacar agua del pozo.
Aunque en 2 casos AGUA es CD, en la primera lo es de VOY y en la última, de sacar. Tal diferencia se debe a la distinta función de los infinitivos:
MANAR es CPred y sacar, núcleo del CD de VEO(=SACAR agua del pozo); compare:
Veo manar del pozo agua; donde - manar del pozo(CPred, or.sub.sust.), agua(CD).
Veo sacar agua del pozo; donde - sacar agua del pozo(CD or.sub.sust.), agua(CD) de sacar.
Este distinto comportamiento sintáctico se puede demostrar mediante la prueba de la sustitución del CD:
Veo manar agua - Veo manarla(incorrecto).
Veo sacar agua - Veo sacarla/Veo sacar agua - Lo veo.
Ahora bien, sacar agua del pozo no funciona como CD, sino como CPred, si aparece explícitamente el agente que realiza la acción "sacar agua del pozo". Observe:
Veo a la arriera sacar agua del pozo.
A la arriera(CD), sacar agua del pozo(CPred).
Veo a la arriera sacar agua del pozo - La veo sacar agua del pozo.
La veo sacar agua del pozo - La veo sacarla del pozo.
El supuesto cambio de función de infinitivo(sacar agua del pozo), de CD de VEO a CPred de la arriera, suele justificarse argumentando que "a la arriera" no puede ser sujeto de sacar porque tiene la estructura de SP, que es incompatible con la función de sujeto.
Estas oraciones pueden adoptar las siguientes formas:
a). Subordinada de infinitivo - el núcleo predicativo de la subordinada es un verbo con la forma no personal de infinitivo:
Veo manar agua del pozo.
- Procure no confundir dicha construcción con esta otra, aparentemente idéntica:
Veo sacar agua del pozo.
Aunque en 2 casos AGUA es CD, en la primera lo es de VOY y en la última, de sacar. Tal diferencia se debe a la distinta función de los infinitivos:
MANAR es CPred y sacar, núcleo del CD de VEO(=SACAR agua del pozo); compare:
Veo manar del pozo agua; donde - manar del pozo(CPred, or.sub.sust.), agua(CD).
Veo sacar agua del pozo; donde - sacar agua del pozo(CD or.sub.sust.), agua(CD) de sacar.
Este distinto comportamiento sintáctico se puede demostrar mediante la prueba de la sustitución del CD:
Veo manar agua - Veo manarla(incorrecto).
Veo sacar agua - Veo sacarla/Veo sacar agua - Lo veo.
Ahora bien, sacar agua del pozo no funciona como CD, sino como CPred, si aparece explícitamente el agente que realiza la acción "sacar agua del pozo". Observe:
Veo a la arriera sacar agua del pozo.
A la arriera(CD), sacar agua del pozo(CPred).
Veo a la arriera sacar agua del pozo - La veo sacar agua del pozo.
La veo sacar agua del pozo - La veo sacarla del pozo.
El supuesto cambio de función de infinitivo(sacar agua del pozo), de CD de VEO a CPred de la arriera, suele justificarse argumentando que "a la arriera" no puede ser sujeto de sacar porque tiene la estructura de SP, que es incompatible con la función de sujeto.
La refrigeración evaporativa consiste en evaporar agua en el ambiente para conseguir un descenso de temperatura del aire.
Este proceso se produce espontáneamente en la Naturaleza. Cuando se evapora agua, el cambio de estado de fase líquida a gaseosa requiere gran cantidad de energía, 540 calorías por gramo de agua. Esta energía la cede el aire que está en el entorno donde se produce la evaporación. Al ceder energía el aire se enfría y el vapor de agua pasa a formar parte de la masa de aire, que eleva su humedad (o vapor de agua).
Este proceso se produce espontáneamente en la Naturaleza. Cuando se evapora agua, el cambio de estado de fase líquida a gaseosa requiere gran cantidad de energía, 540 calorías por gramo de agua. Esta energía la cede el aire que está en el entorno donde se produce la evaporación. Al ceder energía el aire se enfría y el vapor de agua pasa a formar parte de la masa de aire, que eleva su humedad (o vapor de agua).
Да, и с aqua de sello тоже надо что-то решать... Если sello de agua - это гидравлический затвор, то что же тогда agua de sello?
Реле уровня воды
Как правильно перевести следующее:
- LA LAMPARA SE ENCENDERA INMEDIATAMENTE DESPUES DE QUE LA SONDA DEJE DE DETECTAR AGUA ESTANDO ESTA EN CONTACTO CON EL NEGATIVO DE LA BATERIA, NO DEBIENDO EXCEDER LA INTENSIDAD CIRCULANTE POR LA SONDA EN CONTACTO CON EL AGUA DE 1 mA.
- ESTANDO LA SONDA FUERA DEL AGUA Y POR TANTO LA LAMPARA ENCENDIDA, SE INTRODUCIRA ESTA EN EL AGUA DEBIENDO APAGARSE INMEDIATAMENTE.
Заранее благодарю.
- LA LAMPARA SE ENCENDERA INMEDIATAMENTE DESPUES DE QUE LA SONDA DEJE DE DETECTAR AGUA ESTANDO ESTA EN CONTACTO CON EL NEGATIVO DE LA BATERIA, NO DEBIENDO EXCEDER LA INTENSIDAD CIRCULANTE POR LA SONDA EN CONTACTO CON EL AGUA DE 1 mA.
- ESTANDO LA SONDA FUERA DEL AGUA Y POR TANTO LA LAMPARA ENCENDIDA, SE INTRODUCIRA ESTA EN EL AGUA DEBIENDO APAGARSE INMEDIATAMENTE.
Заранее благодарю.
Llevatelo viento de agua
El agua se purifica con rayos ULTRAVIOLENTOS!!!!!!!!
А также есть выражение agua de formación.
EL AGUA
El artículo 'el' que se antepone a las palabras femeninas que comienzan con 'a' o 'ha' tónicas
NO ES MASCULINO, sino una forma apocopada del artículo femenino 'ela' del castellano antiguo, que ante 'a' tónica elidía su 'a' final: el´agua, el´arma...
Por eso no son incorrectas las formas: una agua, una hambre, aunque sea preferible: un agua, un hambre.
Bueno, ya sabemos que se dice: esa agua, aquella arma, esta o esa asa.
(Aviso: En un examen, sin embargo, afirmen que dicho artículo es masculino.) José.
NO ES MASCULINO, sino una forma apocopada del artículo femenino 'ela' del castellano antiguo, que ante 'a' tónica elidía su 'a' final: el´agua, el´arma...
Por eso no son incorrectas las formas: una agua, una hambre, aunque sea preferible: un agua, un hambre.
Bueno, ya sabemos que se dice: esa agua, aquella arma, esta o esa asa.
(Aviso: En un examen, sin embargo, afirmen que dicho artículo es masculino.) José.
http://pixelcodex.com/SecadoEnLaIndustriaDelPapel/images/VacioMaquinasDePapel.pdf
>Леонардо Рамирес escribe:
>--------------
>Да, и с aqua de sello тоже надо что-то решать... Если sello de agua - это гидравлический затвор, то что же тогда agua de sello?
>Леонардо Рамирес escribe:
>--------------
>Да, и с aqua de sello тоже надо что-то решать... Если sello de agua - это гидравлический затвор, то что же тогда agua de sello?
el agua, el rocío, el ramaje - es de Arseni
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз